在科技英语中翻译介词within要谨慎
[ 作者:news    转贴自:本站原创    点击数:528    更新时间:2007-4-17    文章录入: ]

介词within的一般含义是“在……范围内”,既可指空间限度,亦可指时间限度,强调“在……之内而不超出”之意。但此介词在科技英语中,特别是用于“标准”(Standard)、“规范”(specification)和“图纸”(drawing)时,则往往含有“偏差(误差)不得超过规定范围”之意。译时务必小心,否则就会差之毫厘,失之千里。试看下面例句:

  1. The gross and usable capacity of type I production tanks shall be within the range of 0 to +3 percent up to a maximum of 0 to +15 gallons of the designed gross and usable capacities of the tank.

  误:I型产品油箱的总容积和有效容积应在其相应设计值的0~+3%范围内,最大偏差可达0~15加仑。
  正:I型产品油箱的总容积和有效容积对其相应设计值的偏差应在0~3%范围内,最大偏差可达0~15加仑。

  2. Cf obtained with MD-2 tester should be within +_1.5% of the calculated Cf.

  误:由MD-2试验器测得的Cf值应在Cf计算值的+_1.5%范围内。
  正:由MD-2试验器测得的Cf值相对于Cf计算值的偏差应在+_1.5%范围内。

  within的这种用法,在图纸的技术要求中尤为多见。例如:

  3. 3 boss faces (are ) to lie in a plane within .010 relative to any one boss.
  三个凸台端面应在一个平面内,相互间的偏差不大于0.010。

4. Face C (is) to be flat within 0.002 T.I.R.
  端面C的平面度误差应不大于.002总指示读数。

  由上述诸例可见,在科技英语中,X shall (or should) be within N of Y可以作为一个句型来掌握,其中N常为一表示误差范围的数,如百分数、数值范围等。可译为“X相对于Y的偏差(或误差)应在N范围内(或不得大于N)”。而切不可译为“X应在Y的N范围内”。此时within所表达的限度是以Y为基准而言的,意即X相对于Y的变化范围不超过N;of则当作“对……而言”解,而不作“……的”解。实际上,这与within的本意及其在普通英语中的用法并不矛盾。例如,我们说It is within three miles of the station. 意即“它离车站不到三英里”。根据上述公式,这句话表示它位于以车站为圆心、半径为3英里的一个圆形区域内。

  网友讨论区
 
您的姓名:
联系方式: (电话 QQ MSN)
验 证 码:
评论正文:
 【名师名教】
· 叶茂中:势品牌如何快速崛起 (下)
· 王辉耀:应充分利用全球教育资源
· 周思敏:情系奥运,文明礼仪伴我行
· 余世维:管理者的压力管理(二)
· 郎咸平:我不反对改革 但应重新定义改革路径
· 王汝林:创业者必须跨越的五大思想障碍

 【视频课堂】
· 李力刚:《人性营销大突围》前沿讲座
· 余世维:职业化团队--基业长青的源动力
· 陈安之:为领慧集团冲刺纳斯达克激励演讲
· 姜洋:职场发展中常遇到的5大困境与突破
· 林伟贤:我爱钱,更爱你!Money&You课程
· 王辉耀:海归创业 机遇与挑战
 【财富空间之星】
冲刺纳斯达克
跟我一起冲刺纳斯达克
情境领导核心2007版
情境领导[核心2007版]

  【财富社区】
· 创业者应具有的八种现代创业意识
· 博客创业为什么要培育情绪资本
· 名人博客会成为博客效仿的创业模式吗
· 网络让我在创业路上站得高,看得远
· 十七大给创业者提供了最佳创业机遇

  【英语社区】
· 【朗文学堂】10分钟口语 (第22期)
· 280年经典朗文成功英语多媒体交互课程
· [视频课堂]少林寺里来了个洋和尚
· [视频课堂]去象山吃生猛海鲜喽 Dishes from the sea
· [视频课堂]孕育三国英雄的地方 Xu Chang

冲刺纳斯达克

立即注册拥有功能强大互动个人空间